大家都知道,老美恭维人,随口就来,反正说好话表扬又不上税。“wonderful ”(美妙),“so great ”(太不错了),“so nice ”(太好了),“so beautiful ”(太漂亮了),“sweetie”(甜心),“honey”(蜜糖),如同家常便饭,听得人心花怒放。
像俺高娓娓这等长相,还经常被老美赞扬成“You are so beautiful!”可以想象这种表扬有多少水分!(好在俺有自知之明)
跟老外熟悉了,也知道他们有一些关于中国人的带有贬义色彩的俚语或称呼,比如:chink(清客,相当于称黑人为“黑鬼”)、 chinaman(中国佬)、gook(亚洲垃圾,废物)、slant eye(斜眼,拉丝眼)等等,这些其实不是什么秘密。
好像这里每个民族都有些类似的词汇,大家都知道,也见怪不怪了,就像我们叫外国人“老外”,“鬼佬”,“洋鬼子”。还有一些,是要打进“鬼子”内部,像余则成一样潜伏,才会在有意无意间获知的。
比如,说人开车磨磨蹭蹭、犹犹豫豫,就说“像中国老妇女开车”;
如果搞不清摸不透一个人在想什么,就说这人像中国女人,只顾沉默,不表达自己的想法;
说什么很困难,就说像学中文,如果哪个孩子哭,就用让他学中文来吓唬他(原来早期移民多来自台湾,他们教老美繁体字,确实很难,当然现在不一样了);
说谁只知道劳动,不会享受生活,就说谁像中国人。
说实话,每每听到这样的话,我都一笑付之,觉得它们就像中国人常用的“杞人忧天”、“叶公好龙”、“夜郎自大”之类词汇一样,是基于某类人的特点而慢慢约定俗成的用语。非为此跟老美较劲,那只能说明我的狭隘。
不过,几年前在一次我跟老美交往的经历里,我真的较劲了。
那是一个老美小伙子,老家在美国中部,名牌大学毕业,很帅很阳光很典型的美国人,是华尔街的精英。我们彼此有点那个意思,关系也开始朦朦胧胧。
一天,我们去华人社区吃饭。这是他第一次到华人社区,看到满街的中文招牌以及热闹喧哗的社区人群,他无比惊讶,说简直没想到在美国的领土上,你们中国人居然把这里搞成了小中国!他的这番话,可能说者无心,但却让我这个听者有了一丝不快!
各种中文招牌林立的纽约华人社区
后来,我们用餐的中餐厅不收信用卡,只收现金。他是不带现金的正宗老美,结果我买单,搞得他很尴尬。
但是,这些,在爱情面前又能算得了什么呢?很快,我们开始约会了。
一天下班后,他从华尔街到五大道离我办公室很近的布莱恩公园等我。在那里,他说起了对华人社区的感受,口气很耿耿于怀,觉得中国人很穷,好像来美国占了很大的便宜;
说起中国餐馆不收信用卡,只收现金,意思是中国人逃税;问我中国人是不是吃狗肉;还说中国人开车不守规矩、中国人随地吐痰、中国很多人是偷渡的、中国人不买保险、很多在美中国人都不学英语,就开饭店开发廊开美甲店等等。
我问他哪里来的这些乱七八糟的想法。他说,有些是看到的,有些是新闻报道的,还有些是听来的,还说中国是不合适居住的国家,美国是最合适居住的地方。他一副居高临下的优越口气,我一下子火来了:
“你在瞎说什么呀?你去过中国吗?你认识多少中国人?”
他又说中国的污染严重,中国产品的质量差,把我气坏了。加拿大华人网 http://www.sinonet.org/