在美国,你们一起吃过了一百次饭,睡过了五十次,还不见得坐稳了那把男(女)朋友的交椅。来美国之前,我其实都不知道dating culture(约会文化)这种东西。”有一天,恩华突然说。“什么dating culture?!不就是个到处睡觉不用负责的culture(文化)!”我不屑地答
是啊,我们这些从第三世界国家千里迢迢赶到美国来学习“先进文化”的土老帽,哪里想的到,在这个号称文明民主富强的社会里,还有dating culture这样的大毒草。Dating,用中文怎么说呢?“约会”是最合适的字眼。然而“约会”在中文语境中的重要性、使用频率、含义清晰度远远不及“dating”在英语境遇中的地位。比如,在中国,我们可能会问别人:“你有没有男朋友(女朋友)?”但是一般不会问别人“你最近在约会什么人吗?”事实上,这句话在中文里听上去如此别扭,简直就像是病句。但在美国,问别人“are you dating someone?”(直译:你在约会什么人吗?)太正常了、太通顺了。
当然,这种区别绝不仅仅是用词的区别,而是文化的差别。在中国,两个人谈恋爱就是谈恋爱了,没有谈就是没有谈,基本不存在什么模棱两可的状态,而 dating这个词在英语世界里,恰恰就是用来形容两个人之间模棱两可的状态。当一个人宣布自己在dating某个人,基本上就是在宣布:我已经跟这个人上过床了(或者我很快会和这个人上床),但是她(他)还不是我女(男)朋友。
看过《Sex and the City》(欲望都市)的人也许有印象,其中有一集,Mr. Big跟别人介绍Carrie说“This is my girl friend”(这是我女朋友),把Carrie感动坏了——那时候,他们已经dating很久了,也就是在一起上床很久了,但是Big始终没有用过 “girlfriend”这个词来形容Carrie,而一旦一个男人不再用“date”而用“girl friend”来指称一个女人,这时候她的地位才算升级了,交椅才算坐稳了。
Dating culture的出现,可以说是对人的肉体欲望和精神依恋发展不成比例这个客观现实的承认。两个人肉体关系的发展,可以象电饭煲做饭那么快,而两个人感情的发展,往往象砂锅煲汤那样慢,怎么办?Dating呗。
迅速亲密,迅速上床,迅速分手,是dating culture里面的主要景观。加拿大华人网 http://www.sinonet.org/