根据周一公布的一项盖洛普(Gallup)民调显示,总统奥巴马(Barack Obama)和前国务卿希拉里(Hillary Clinton)被美国民众选为2013年最受敬佩的的男性和女性。
据报道,调查组织表示,奥巴马已经连续六年荣登年度排行榜榜首。
但是认为奥巴马是最受敬佩男性的支持率从去年的30%跌到了今年的16%,这一支持率的下降很大原因是因为问题频生的奥巴马医改和停滞不前的立法举措。
而希拉里则是连续12年、共18次赢得最受敬佩女性的头衔,这一成绩在民调历史上多于任何其他女性。
调查显示,接受调查的人员中有15%的美国人给予了身为前第一夫人和联邦参议员的希拉里最高的排名,略低于去年的16%。
提名的男性还有前总统布什(George W. Bush)、克林顿(Bill Clinton)和卡特(Jimmy Carter)、教宗方济各、牧师葛培理(Billy Graham)、演员兼导演伊斯特伍德(Clint Eastwood)、微软创办人比尔・盖茨(Bill Gates)、联邦参议员克鲁斯(Ted Cruz)和前共和党主席候选人罗姆尼(Mitt Romney)及保罗(Ron Paul)。
提名女性还包括脱口秀主持人奥普拉(Oprah Winfrey)、第一夫人米歇尔(Michelle Obama)、前阿拉斯加州长佩林(Sarah Palin)、前国务卿赖斯(Condoleezza Rice)及演员朱莉(Angelina Jolie)。
希拉里(左)和奥巴马(右)(资料图)
在提名名单上出现的还有德国总理默克尔(Angela Merkel)、英国女王伊丽莎白二世、英国剑桥公爵夫人凯特(Kate Middleton)和巴勒斯坦14岁女孩尤萨法扎伊(Malala Yousafzai),尤萨法扎伊曾因倡导巴女童受教育权利而遭塔利班枪击。
盖洛普组织表示,该项调查是在12月5日至12月8日之间进行的,共对1031名成人进行了采访,边际误差在正负4个百分点。
加拿大华人网 http://www.sinonet.org/