从苹果发布疯6到弯曲、头发各种门的出现,苹果一次又一次抢了各大科技版面的头条,10月30日,苹果CEO蒂姆·库克在《商业周刊》发表文章公开了自己的性取向,再一次抢了联想收购摩托罗拉的头条。库克表示,“我很自豪成为一个同性恋者,我认为,成为一名同性恋者是上帝赐予我的最伟大的礼物……身为一名同性恋者我能够更深刻地理解成为人群中的少数意味着什么。”本文认为每个人都应该读库克“出柜”这篇文章,这不是关注某一群体,而是关注我们所有人共同的命运,因为我们的社会还充斥着各种各样的歧视。
苹果公司CEO蒂姆·库克(Tim Cook)今天在《彭博商业周刊》上的专栏文章里公开表示自己是同志。其实他的性取向早就是公开的秘密,早在2011年初美国杂志Out就把他评为全美最有权势的50名同志之一,今天只是正式向外界声明而已。
不管是不是同志,不管你如何看待同志议题,他的这篇文章其实都很值得每一个人看一看,里面的很多观念,在美国已经是大众普遍接受的主流观点,但在国内还是非常稀缺的声音。
关心同志议题,并不仅仅是关心这个群体本身,而是关注我们所有人共同的命运。
因为我们的社会还充斥着各种各样的歧视,歧视就像是潜伏在我们生活中无处不在的幽灵,一不留神,我们都可能成为被主流群体排斥的少数群体和弱势群体。你不是 同性恋者,但你可能是在公司里遭受职场歧视的女性,你可能是在大城市里被歧视的外地人,你可能是被强权欺凌房子面临强拆而底层百姓,你可能因为不标准的口 音而在公交车上被人翻了白眼,你可能仅仅因为是个左撇子而遭受嘲笑。
因为我们同气连枝,都是期望在这块土地上不遭受任何不公正对待、平等而有尊严地生活的普通人。
所以我特别喜欢库克文章里的这段话:“身为一名同性恋者让我能够更深地理解成为人群中的少数意味着什么,同时也给我提供了一扇窗口来了解其他少数群体每天都要面临的困难。这让我更加能够感同身受,也丰富了我的人生。”
以下翻译翻译并不完美,有很多错漏,我做了一些细微调整,同时补充了新浪遗漏的部分。但是因为时间关系,我没法全文校对,如果你有能力,建议你直接阅读英文。
在我的职业生涯中,我一直在努力维护最基本的隐私。我出身卑微草根,而且我也不希望吸引他人关注。苹果已经成为全球最受关注的公司之一,我希望能够专注于我们的产品,开发出让消费者感到神奇的产品和服务。
Throughout my professional life, I’ve tried to maintain a basic level of privacy. I come from humble roots, and I don’t seek to draw attention to myself. Apple is already one of the most closely watched companies in the world, and I like keeping the focus on our products and the incredible things our customers achieve with them.
与此同时,我深信马丁·路德·金(Martin Luther King)说过的一些话。他说:“生命中最持久和最紧迫的问题是:你正在为其他人做什么?”我经常用这个问题来挑战自己,现在意识到,我保护个人隐私的渴望已经阻止了我去做一些更重要的事情。
At the same time, I believe deeply in the words of Dr. Martin Luther King, who said: “Life’s most persistent and urgent question is, ‘What are you doing for others?’ ” I often challenge myself with that question, and I’ve come to realize that my desire for personal privacy has been holding me back from doing something more important. That’s what has led me to today.
多年来,我在许多人面前对我的性取向都保持公开的态度。苹果的许多同事也知道我是一个同性恋者,但他们对待我的态度没有什么不同。当然,我有幸能在苹果工作。这家公司热衷于创造和创新,能够接受人们之间的差异。因此,并不是所有人都这么幸运。
For years, I’ve been open with many people about my sexual orientation. Plenty of colleagues at Apple know I’m gay, and it doesn’t seem to make a difference in the way they treat me. Of course, I’ve had the good fortune to work at a company that loves creativity and innovation and knows it can only flourish when you embrace people’s differences. Not everyone is so lucky.
我从未否认过我的性取向,但我也从未公开承认过,直至现在。现在让我清楚地表达自己的立场:我很自豪成为一个同性恋者,我认为,成为一名同性恋者是上帝赐予我的最伟大的礼物。
While I have never denied my sexuality, I haven’t publicly acknowledged it either, until now. So let me be clear: I’m proud to be gay, and I consider being gay among the greatest gifts God has given me.
身为一名 同性恋者让我能够更深地理解成为人群中的少数意味着什么,同时也给我提供了一扇窗口来了解其他少数群体每天都要面临的困难。这让我更加能够感同身受,也丰富了我的人生。有时候,这种感觉很难受,很不舒服,但它也给了我成为自己的信心,让我能够追寻自己的道路,让我能超越敌意与偏执。同时这也给了我一张犀牛皮,作为苹果CEO这一点迟早会用上。
Being gay has given me a deeper understanding of what it means to be in the minority and provided a window into the challenges that people in other minority groups deal with every day. It’s made me more empathetic, which has led to a richer life. It’s been tough and uncomfortable at times, but it has given me the confidence to be myself, to follow my own path, and to rise above adversity and bigotry. It’s also given me the skin of a rhinoceros, which comes in handy when you’re the CEO of Apple.加拿大华人网 http://www.sinonet.org/