11月23日消息,科普作家方舟子昨天晚间在微博上对创新工场CEO李开复在卡内基梅隆大学担任副教授的经历提出质疑。方舟子表示,李开复在自传中称自己是“卡内基梅隆里最年轻的副教授”,但那段时间简历上显示的身份对应的却是“博士后”而非副教授。李开复随后回应,表示否认。
第一回合:方舟子质疑李开复“最年轻副教授” 李开复提供大学官网资料证明
11 月23日下午16点50分,方舟子发微博质疑李开复:“李开复自传《世界因你不同》:‘26岁的我,在恩师的盛情邀请之下选择留校任教,成为卡内基・梅隆里最年轻的副教授。’但他在那段时期的论文的作者简历则说他是a Research Computer Scientist at Carnegie Mellon。该职称一般指博士后,难道卡内基・梅隆和其他大学不同,等同于副教授?请李开复解释。”
方舟子质疑后,李开复微博回应称: “我在1988年CMU毕业后,导师挽留我留校。一般毕业生留校是博士后(research associate),但是当时学校希望我直接进入tenure-track的职位,所以先做了Research Computer Scientist,后转换成Assistant Professor(等同职位,RCS年资都算在tenure)。见卡内基梅隆大学官网对我的介绍。”并提供了卡内基梅隆大学官网的资料截图作证明。
李开复引用卡内基梅隆大学官方网站资料:“1998年,李开复获得卡内基梅隆大学计算机学院博士学位。毕业后,他接受了assistant professor的职位。”
李开复数次回复,他说“我在卡内基梅隆是Assistant Professor,此职位有资格做博士生导师和研究带头人,翻译为“助理教授”会被误解成助教,忽视博导职能;但是翻译成“副教授”可能和已有 tenure的Associate Professor混淆。所以在自传中决定用“副教授”,但注明assistant professor,就是tenure-track,但是尚未得tenure。”
方舟子则反问:“能从non-tenure-track的 Research Computer Scientist跳到tenure-track的Assist. Prof.,是比较少见的。是1990年你离开学校前夕改的职称?你贴的这个网页只是你多年后回校的报道,报道者不会去核对当时的职称,似乎不能作为证据。”
第二回合:方舟子要看到原始证据 李开复用博导教授邮件证明
李开复引用卡内基梅隆大学官方网站做出说明:“1998年,李开复获得卡内基梅隆大学计算机学院博士学位。毕业后,他接受了assistant professor的职位。”
方舟子继续追问:“李开复在google时的英文介绍:‘From 1988 to 1990, he was an assistant professor at Carnegie Mellon University’显然是错的,因为至少在1990年之前他还是Research Computer Scientist。李开复出示的Carnegie Mellon大学网站对他的报道可能是根据其介绍,不足为凭,我想看到他转为AP的原始证据。”
李开复还用“博导教授图灵奖得主Raj Reddy的邮件”证明其职称:“(1)毕业后通常只能任博士后,因为你的卓越论文和能力破格直接授予教职;(2)做assistant professor需要学校批准,所以你先做了很短一段时间RCS;(3)无论是RCS还是assistant professor,这两年多时间的工作都可计入的tenure-track。”
第三回合:方舟子:最年轻副教授肯定是错的 李开复:当时副校长告知的
方舟子继续质疑:“不管怎样,李开复自传说他1988年26岁留校任教成为该校最年轻的副教授肯定是错的,因为他留校时的职称是非教职的“研究计算机科学家”。即使他在1990年离校前夕真的转成了属于教职的助理教授(他译成副教授),也已28岁,工科领域不到28岁就当助理教授的人多得是,他怎么可能还是该校最年轻的助理教授?”
方舟子认为:“一个人22岁左右本科毕业,美国直博5年左右,27岁左右博士毕业,非生物学领域许多新科博士可以不做博士后就直接当助理教授。即便李开复在28岁时转换职称轨道成功,由“研究计算机科学家”改成助理教授(他译作副教授),也不算早,怎么可能是全校最年轻的教授?难道他把全校教授的年龄都查了一遍?”
李开复表示:“我的毕业论文共发了两篇期刊文章,都是1988年撰写,但是因为期刊审批流程,1990年才发布。当时的自我介绍应该是1988年写的(当时尚未转成assistant professor)。另外,在CMU网站多次都提到我1988-1990是assistant professor,因为我的RCS是破格计入assistant professor tenure track”
方舟子继续反问:“你的论文在89年3月提交了修改稿,那个时期论文付印后编辑部通常还会寄清样让作者校对,你在修改、校对过程中都没有想到要去修改自我介绍?CMU网站提到你都是很多年后的,应该是根据你在google时的英文简历写的 。即使以后转轨成了助理教授以前的工龄也算,不能说就一直是助理教授,对不对?”
李开复表示:“我21岁大学毕业,博士4.5年读完是系里面的最快记录,破格直升教职。当时副校长告知:这是最年轻的记录。”
而方舟子又反问:“21岁大学毕业不算早,博士4.5年读完也不算快,都在正常范围。你毕业留校的职称属于研究轨道,不是教职。你确信校长跟你说的是全校最年轻的记录,而不是全系最年轻的记录?”
方舟子认为:“美国教授分三档:assistant professor, associate professor, full professor。assistant professor通常翻译成助理教授,如果像李开复那样翻译成“副教授”,那么比它更高也更关键(通常意味着有永久教职)的associate professor(通常译副教授)该怎么翻译?正教授?full professor呢?超教授?”
加拿大华人网 http://www.sinonet.org/