托马斯・特朗斯特罗姆在瑞典的斯德哥尔摩家中,摄于2001年3月31日。
版权已经到期无法加印 3300本书10年后成稀品
新科诺奖得主诗歌书店难寻觅
在瑞典诗人托马斯・特朗斯特罗姆折桂诺贝尔文学奖之后,昨天,已经有若干读者来电询问,何时何处能够买到他的诗歌集。据记者了解,上海各大书城难觅2001年出版的《特朗斯特罗姆诗全集》,由于版权过期原因,该书无法加印,新授权的中文版要与读者见面还有待时日。
价码飙升
在豆瓣网上,南海出版社在2001年出版的《特朗斯特罗姆诗全集》二手书最高叫价是200元。当年是该书编辑之一的出版人季晟康告诉记者,这本书由李笠牵线,引入中国,当时平装本印刷了3000本,精装版印刷了300本,考虑到诗歌的接受度,出版数量非常有限,后来也没有加印过。10年过去了,这本书的大陆中文版权已经到期,所以无法加印。
另有出版人士称,已有多家国内出版机构与旅居瑞典的翻译李笠联系,争取出版这部诗集,他也是特朗斯特罗姆的版权代理,新的版权引进正在谈判。特朗斯特罗姆公开发表过的诗篇只有163篇,一本《诗全集》足以囊括其作品,获诺奖之后,价码一般会飙升。
有迹可循
不过,诗歌全集没有出版,不代表看不到特朗斯特罗姆的作品,在李笠的微博上,他就贴出了15首诗歌,微博、豆瓣、贴吧上都能找到若干作品。两度来华的他与中国也颇有渊源,在各部文学杂志上也能找到他的作品。
1983年,汉学家马悦然请北岛把特朗斯特罗姆的新诗集《野蛮的广场》翻译成中文。北岛成了他的第一个中译者。《世界文学》1984年第4期发表了石默(北岛)从英译本转译的《诗六首》。
1985年4月,特朗斯特罗姆来中国访问,并参加了在北京外国语学院举办的“瑞典诗歌座谈会”等活动。同年《外国文艺》第3期发表了李笠从瑞典文译特朗斯特罗姆的《树和天空》(外五首)。
1987年4月,北岛编译的《北欧现代诗选》,在湖南人民出版社出版了。这个诗选集中,收入北岛选译特朗斯特罗姆诗歌9首,均从英译本转译。
1987年,《世界文学》第3期还发表了李笠译的《风暴》(外二首),另外二首是《序曲》和《十月即景》。1989年,《世界文学》第5期发表了李笠译的《瑞典散文诗六篇》,里面收有特朗斯特罗姆的《名字》。
1988年,译者柔刚翻译的由英国爱德华・格梅恩编就的《西方超现实主义诗选》一书在海峡文艺出版社出版,里面收有特朗斯特罗姆的5首诗歌,译者也是从英文转译的。
1990年,漓江出版社出版了由李笠翻译的特朗斯特罗姆的诗歌选集《绿树与天空》,收入“域外诗丛”之中。
2001年,南海出版公司推出了旅居瑞典的诗人李笠从瑞典文直接翻译的《特朗斯特罗姆诗全集》,此诗全集把诗人托马斯出版的十余部诗集一网打尽,此全集还获得了由新闻出版总署举办的第六届全国优秀外国文学图书奖二等奖。
2003年河北教育出版社出版了由诗人董继平从英译本转译的《特兰斯特罗默诗选》(注:董继平的译本翻译的作者名与李笠不同)一书。
加拿大华人网 http://www.sinonet.org/