- 天气 - 交友 - 服务 - 收藏 - 设为主页
加拿大华人网
新闻 | 移民 | 留学 | 工作 | 房产 | 汽车 | 理财 | 美食 | 健康 | 交友 | 情感
分类 | 活动 | 黄页 | 便民 | 网址 | 打折 | 旅游 | 视频 | 直播 | 英语 | 文化
论坛 | 时评 | 吹水 | 军事 | 历史
家园 | 加国 | 快乐 | 亲子 | 厨房
新 闻 加国 | 大陆 | 港台 | 国际 | 财经证券 | 数码科技 | 明星娱乐 | 体育竞技 | 环球军事 | 社会万象
当前位置:首页 > 新闻 > 数码科技 新闻排行榜 看新闻请收藏本站网址 进入论坛 头条一览

绞碎的婴儿肉?本是美食 都怪翻译水平太烂(组图)

www.sinonet.org 2011-09-26  今日新闻  [复制链接]  字体:

恐怖“绞碎的婴儿肉”?(图/截取自英国太阳报)

  许多美食因笨拙的英文翻译,导致外国人食不下咽。根据英国《太阳报》的整理,列出了一些恐怖的食品翻译。

  在中东的一间商店架上,陈设着美味的儿童营养肉松,然而因为翻译的失误,原本亲切的美食却变成了“绞碎的婴儿肉”,让人们敬而远之。另外,中国重庆的口水鸡竟也意外被翻译成“辣味儿童冷盘”,令人着实捏了一把冷汗。

  翻译闹出的笑话并不仅于此,代表着幸福的巧克力竟然也被糟糕地翻译成“生日快乐巧克力瘟疫”,业者甚至把豆类食品标示为肉类,让人啼笑皆非。

  在另一边的沙特阿拉伯,饮食业者也错把英文Herbs(药材)翻译成herpes(疱疹)。有些业者甚至因为不识英文,把肠旺翻译成“辣椒酱调味的猪血以及某些东西”,让消费者摸不着头脑。

瘟疫巧克力(图/截取自英国太阳报)

错把Herbs(药材)翻译成herpes(疱疹)(图/截取自英国太阳报)

你敢吃「辣味儿童冷盘」吗?(图/截取自英国太阳报)

加拿大华人网 http://www.sinonet.org/



上一篇:诺奖大师称超光速是不可能 世界末日说法无根据
下一篇:iPad 3 10月上市 厚仅7毫米 竞争激烈致升级加速

来顶一下
近回首页
返回首页
[声明] 加拿大华人网刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。转载需经加拿大华人网同意并注明出处。本网站部分文章是由网友自由上传。对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责。如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请联系我们。

相关文章
·[大陆] 周恩来盛怒:文革期间粗心翻译酿成特·[明星娱乐] 美国网民中剧fans组建字幕组 翻译《
·[社会万象] 网友总结英汉趣味翻译对照:凤凰城不·[明星娱乐] 高晓松狱中翻译马尔克斯小说 网友赞
·[明星娱乐] 刘嘉玲香港相约嫩男大吃美食 开心大·[社会万象] 翻译亮了!江西一警示牌上竟写“找警
·[加国] 一年一度小希腊美食节 TTC特别提供家·[国际] 饺子拉面配米饭 日本人眼中的极品中
·[国际] 美旅游网站选出50佳美食 北京烤鸭名·[社会万象] 中式英文令人啼笑皆非 美国人翻译中
进入焦点图片专题
马航机长疑与恐怖分子同校 副机长是高官之子(图)
马航机长疑与恐怖分子同校
车便宜且没过路费?看看真实美国到底什么样(组图)
车便宜且没过路费?看看真
售楼小姐灰色生活揭秘:生活压力下牺牲色相(组图)
售楼小姐灰色生活揭秘:生
揭新中国史上首次枪决高干子弟 邓小平叫好(组图)
揭新中国史上首次枪决高干
唐驳虎:马来西亚总理实际已公布飞机的下落(组图)
唐驳虎:马来西亚总理实际
盘点曾吻过宋祖英的男人们 官员强搂被免职(组图)
盘点曾吻过宋祖英的男人们
3.15盘点全球十大最坑爹旅游地 极枯燥乏味(组图)
3.15盘点全球十大最坑爹旅
金发美女出任克里米亚新总检察长 萌翻网友(组图)
金发美女出任克里米亚新总
编辑推荐阅读
本周点击排行
  • 24小时论坛热点
  • 本周论坛热点
  • 本月论坛热点
关于我们 | 广告服务 | 网站声明 | 网站留言 | 联系我们 | RSS
Copyright © 2000-2014 加拿大华人网 SinoNet.ORG All Rights Reserved.