李娜
李娜
网传中国网坛一姐被强制服禁药———
网传:
昨天数家新闻门户网站以《李娜专访曝02退役真相:教练强制服禁药 干涉恋情》为题,节选并翻译了上周末《纽约时报》刊发的一篇李娜专访文章。文中称李娜爆料2002年首次退役的真正原因竟然是教练逼迫服用违禁药物类固醇。
调查:
1.追溯《纽约时报》原文
2.李娜自传中取证
3.中英文两次翻译产生错误
4.同一英文单词的两种中文解释
5.李娜接受过采访,目前征战美网无暇过问此事
出处
国内网站捅出
李娜“退役真相”
8 月27日,多家国内新闻门户网站头条位置刊发了《李娜专访曝02退役真相:教练强制服禁药 干涉恋情》。文中称,美网开赛前《纽约时报》以《李娜,中国网球的叛逆者》为题对李娜进行了专题报道,在与记者布鲁克·拉梅尔的对话中,李娜首次谈及 2002年退役时的真相,教练强制其服用禁药导致身体透支。此文在网络上被迅速转载,引来广大网友纷纷评论。
与此同时,北青报记者注意到,在消息的发源地美国,《纽约时报》这篇专访发表几天来,并未引发当地其他媒体的跟风。目前李娜已身在美网,现场的世界媒体也无一提到教练强迫服用禁药的话题。要知道如果真的如网站文章所言,《纽约时报》记者发掘出中国著名运动员曾经被主管教练逼迫服用禁药的消息,将在世界范围引发波澜。如今的平静反而显得不正常。
溯源
《纽约时报》编辑
透露写作过程
北青报记者决定追溯该文章的源头。经过上网搜索,北青报记者很容易地搜到了《纽约时报》这篇文章英文版的链接。该文最早于8月22日登在《纽约时报》网站上,并于8月25日经过简单更改后,刊登在《纽约时报》的周日版杂志头条位置。这篇文章在网站上的标题是《李娜,中国网球的叛逆者(li Na,China's tennis Rebel)》;杂志的标题是《一个女人的革命》。文章中《纽约时报》作者布鲁克·拉梅尔对正在备战美网的李娜进行了人物专访。记者也找到了国内网站翻译的有关李娜爆料服药的段落。在英文版文章中写到,教练不顾医嘱,在可能引发过敏症状的前提下,坚持要求李娜服用类固醇药物。国内网站爆料中的违禁药物类固醇在《纽约时报》的文中用词是“steroid pill”,可是这个词是禁药的意思吗?
记者几经辗转,通过邮件与《纽约时报》负责该版面的编辑克莱尔·古铁雷斯联系上。对方称,她了解这篇文章的写作过程。作者行文时和她聊过李娜拒绝服药的细节。她还告诉记者,李娜自己在自传《独自上场》中也坦白地写过这件事。
取证
李娜自传
索引关键词
在该报编辑的要求下,记者决定读一下李娜的自传。在《独自上场》第8章,84-85页李娜写到:2002年亚运会之前,由于长久的压力和心情抑郁,我的生理期忽然开始紊乱。医生说是内分泌失调。这个问题很简单的解决方法就是吃有激素的药。但我对这种药过敏。医生告诫我不能参加比赛,但当时的领导表示“你只管给她打针就行了”。从自传看,李娜指的领导让她用药,指的正是这种会过敏的激素药。记者联系《纽约时报》编辑,该编辑也确认,该作者专访的同时也参考引用了李娜的自传。而文中“禁药”一段正是李娜自传的忠实翻译。那激素药怎么就成了爆料中的禁药了呢?
加拿大华人网 http://www.sinonet.org/