Hello,各位,“马爱雷”这个名字如何?给俺出个主意!
很多时髦的年轻人,都有英文名字,特别是那些在外企工作的白领,更是绞尽脑汁为自己想一个好听又好记的英文名。其实很多外国人也是一样,“崇洋媚外”喜欢中文名字。
随着中国在国际上亮相次数越来越多,中文在国外也越来越受欢迎。很多老外都开始学起中文来。老外学中文,往往第一件事就是给自己取一个中文名。
外国人的取中文名字,还有一些笑话:有个荷兰人名叫Kenzo Oijevaar,他请中国朋友帮他取中文名,结果别人给他取名为“熬夜娃儿・啃粥”,他还乐呵呵的,大概这位仁兄很喜欢熬夜喝粥吧,要不然也不会喜欢这么个名字。哈哈,也不知道是不是真的有叫“熬夜娃儿・啃粥”的老外,如果真有,说出来还不笑破人肚皮。
还听说过,有一个美籍西班牙人Roberto取了一个“萝卜头”的名号。只是西班牙人都很健壮,估计怎么看都不像《江姐》中那个“小萝卜头”。
关于给外国朋友取中文名字,我可是有点经验。一个年轻高大的美国人,我就给他取名:“高虎”,跟我姓,朋友们说:“那不成了你的弟弟?”,害得我好像有责任感,在中国时,我还挺照顾他的,真是把他当弟弟了。那以后,就不敢再把谁跟我姓了,免得麻烦。
在美国,一名老美律师与中国以及生活在这里的华人都有一定的业务上的往来,他说一直想有一个中文名字,最好是现成的,比较有影响的中文名,我们一伙中国朋友都说:“雷锋”,这个名字在中国那是家喻户晓,如雷贯耳。他觉得很好,听起来又响亮又好记。但在我给他介绍了雷锋的故事以后,他说:“雷锋做好人好事都不留名,更谈不上收费,我做律师,不收费又不行,我还是别叫雷锋算了,不要坏了雷锋的英名。”
我想想倒也是,于是我又给他讲了诸葛亮的故事,他觉得好,于是,他决定自己的中文名字就叫诸葛亮。
中文名在许多老外的生活中越来越重要。许多精通中国文化的外国人会自己起中国名字,有的十分个性化、念来朗朗上口,身边的人都会用它来称呼。
比如有一个加拿大小伙子给自己取名叫“加汉”;一位法国人则给自己取名“承明”(百家姓里还真有这个姓,许多中国人可能都不知道)。
初来中国的老外们,对自己的中文译名总是挺感兴趣。取个中国名显然太费事,而直接把自己的英文名音译成汉字是最简单的。一些有眼光的人便以此推出了“写中文名、做中文名吊坠”的服务。据说,生意挺火爆。
加拿大华人网 http://www.sinoca.com/