8月25日,根据经典小说再次改编的电影《这里的黎明静悄悄》即将在中国公映。再次引发了一场延续了43年的争论:这样一部经典影片中的经典裸戏,是删还是不删?
在缺乏分级制度的中国电影市场中,任何关于影片的改动和动机都显得扑朔迷离。一场裸戏能否在公映版本中保留?保留多少?这些问题也都会成为舆论的焦点话题。
如果你没有听过《这里的黎明静悄悄》
首先,给《这里的黎明静悄悄》套上一个现代概念的话,这部曾经被多次翻拍成影视作品的小说也是一个超级IP。
前苏联作家瓦西里耶夫的创作的中篇小说《这里的黎明静悄悄》是苏联家喻户晓的作品。
这部小说通过5位美丽的姑娘,在在残酷无情的战争中,穿上粗糙的军服,时刻面临失去生命的危险的悲惨命运。表达战争对人类、对生命的摧残,对战争的声讨。
(1972年版剧照)
1972年,这部中篇小说被导演斯?罗斯托茨基搬上银幕,并取得了世界性的成功。
(1972年版剧照)
在国内,1972年版本的电影曾经在1983年经过译制公映,影响广泛。张涵予就参加了当年的配音工作。那时的他还是中央电视台译制部一位普通的配音演员。
影片中的插曲《旅行者之歌》、《喀秋莎》、《红莓花儿开》也在中国家喻户晓。
2005年,根据原著改编的19集电视连续剧版本曾经在中央一套播出。在当时引发了不小的轰动。
(电视剧版海报)
引发轰动的地方在于:“电视剧中坚持了用原电影的手法来拍摄这场戏,女兵洗澡的镜头全部给予了保留,包括上身和后背的镜头。”
(电视剧剧照)
不过,这段裸戏其实只有热妮亚走出澡房时候露出的一个全背。镜头拍得自然流畅,也与整个剧情要表现的内容非常符合。加拿大华人网 http://www.sinoca.com/