灯光、相机、中国!:好莱坞尽力表现中国好的一面
即便北京尚未发出批评声,米高梅电影公司就正将影片《赤色黎明》的坏人角色由中国人改为朝鲜人。此举无非是为了在亚洲超级大国诱人的票房市场中分得一杯羹。
作者:本•弗里茨 美国《洛杉矶时报》2011年3月16日 北洼 译
中国市场对美国娱乐公司是如此重要,一家电影公司已采取特别措施,通过数字化手段修改影片,将片中来自共产主义国家的坏蛋场景去除。当米高梅公司几年前决定重拍《赤色黎明》时,苏联已在1991年垮台,它需要新的坏人角色。2009年改影片将入侵者由苏联入改为中国人。
但潜在的发行商唯恐与这部影片扯上关系,担心这将损害其与崛起中的亚洲超级大国的往来,中国已成为美国影片增长最快和潜在利润最高的市场之一,遑论美国其他产品。因此,美国制片商眼下正采取数字化处理手段,切除该片中的中国国旗和军事标志,改变对白,并将大量入侵者改为不影响美国媒体公司钱袋子的朝鲜人。
这种变化无疑显示出,中国政府对全球娱乐业的影响力何其之大,甚至不用发出任何官方抗议(就使美国公司乖乖就范)。尽管尚不清楚有没有中国人看过《赤色黎明》,但泄露出来的剧本已遭到中国媒体的严厉批评。
米高梅公司发言人表示,该公司没有任何人曾与中国政府官员讨论《赤色黎明》。好莱坞已经尝到在影片中玷污中国形象的苦头,这么做将很有可能引发中国媒体的群起攻之。在上世纪90年代后期,迪斯尼、索尼和米高梅等公司发行对共产主义政府不满的影片后,他们在中国的业务都曾面临暂时中断的局面。
如今,即便中国每年只允许进口约20部外国影片,但它对于好莱坞电影公司的重要性更是不可同日而语。2010年,中已成为美国之外的第五大票房市场,收入达 15亿美元。许多好莱坞制片商都在深化与中国的商业关系。迪斯尼正在上海兴建主题公园,索尼公司最近与中国电影集团合拍了一部影片,福布斯电影公司刚刚拍摄了一部中文片。甚至某些独立制片商也将在未来几个月内发行其影片。
DMG娱乐传媒的丹•密茨表示,《赤色黎明》影片表明西方公司根本不了解中国。如果该影片不修改中国入侵者的场景,他说,“将引发激烈反对。这就像受邀参加晚宴却彻夜侮辱主人一样。这不可能博得人们的好感……影片本身就不是一个好剧本。”密茨表示,在中国做生意需要达成一种伙伴关系。“你接触的人越多,就能形成更好的关系。这要比单纯一部影片重要得多。”
最近几周,米高梅公司已经开始向潜在的买主放映该片。几位看过的人表示,鉴于可能引起中国强烈抗议,他们不会冒险发行该影片。这导致米高梅决定进行这一非同寻常的修改。尽管修改影片司空见惯,但改变影片中某一群体角色的国籍还真是闻所未闻。
据透露,这一变动将耗资不到1百万美元,包括将许多中国标志改为朝鲜标志等。但不可能将所有与中国有关的镜头全部切除。“我们起初并不太情愿进行任何变动,”该片制片商之一的文森表示。“但经过再三考虑后,我们对影片重新进行了修改。” 如果米高梅公司为该片找不到任何发行商,它将会直接转为DVD,甚至束之高阁,永远不与公众见面。
加拿大华人网 http://www.sinoca.com/