林依晨和郑元畅烘培的“面包”在台湾很火
《我的爱情面包》(原名《我的亿万面包》)在台湾播出时收视全线飘红。
剧情:郑元畅扮演的蔡进来是一个不学无术、成天做着发财梦的小混混,因为欠了地下钱庄的债被逼债上门,误打误撞被银行职员曾善美(林依晨饰)所救。曾善美被学长抛弃,她巧合之下和蔡进来租了同一间房子,两人在同居生活中慢慢忍受各种突发状况。
该剧由最佳荧幕情侣林依晨和郑元畅用心烘焙,林依晨是金钟奖新晋影后,郑元畅是花样美男,这两人的默契搭档从《恶作剧之吻》开始就深入人心。此番是第三次合作,演绎与《恶作剧之吻》中完全不同的角色:《恶》剧中是林依晨追着郑元畅跑,《面包》中则是郑元畅被林依晨治得死死的。
粉丝不满
引进台湾偶像剧
还要配音
常言道:“爱情会有的,面包也会有的。”这句话摆明是安慰既没爱情又没面包的人。最佳荧屏情侣林依晨和郑元畅用心烘焙《我的爱情面包》(以下简称《面包》)今晚在湖南卫视播出,不过,记者前日在某网站论坛看到,这部青春偶像剧还未播出就有争议,粉丝对宣传片中的普通话配音表示不满,直呼“山寨”,不仅觉得“原版特有的嗲音不见了”,失去应有的偶像味道,而且认为完全没有必要。
网友:
配音版未看先“吐”
在论坛上,网友和粉丝强烈指责《面包》“配音太烂”,并超过万人点击要求湖南卫视给予合理解释。原来,在《面包》宣传片中,面包迷们很犀利地听出,该剧用的是普通话配音,特有的嗲音不见了,而且很多台词的翻译运用,显得有点生硬,失去了台湾偶像剧营造的那种特别浪漫的味道,虽然还仅仅是宣传片,要到今晚才正式播出,但配音事件,还是激起了面包迷们的愤怒和疑惑。
网友“山寨封”留言道:“我听到那配音预告,我整个傻眼,愣住了,那是啥,那是本世纪最内涵最强大的配音吗,难道本来这剧讲英语还是客家话的么,原版的台湾腔普通话被你搞成那样,阴阳怪气……”
网友“留给你的心事”表示:“改名就算了,删去哪些片段也不提了,还用上完全不适合人物的配音,看得想吐。”
制作方:
配音是用来加分的
据记者分析,此剧是大陆和台湾双方制作公司联合投拍,目前还在台湾热播,湖南卫视就获得大陆首播权,谁知此版本却遭遇了“山寨配音”的评价。
记者了解到,台湾制作公司已发函给大陆制作公司和湖南卫视,询问配音修改的问题,记者试图采访湖南卫视总编室主要负责人,但得知他正出差台湾,不知道是不是与台湾制作方关于配音问题进行交涉。
记者随后采访了大陆制作方负责人于海燕女士,她对新的配音很有信心,解释道,台湾电视剧的原音确实真实,但效果比较模糊,有点听不清台词,而《面包》的新配音从吐词的清晰上更具优势,另外,郑元畅和林依晨的角色在《面包》中已经发生了变化,制作方重新配音更符合人物性格的定位,是给角色加分的。她希望大家能先看几集,再作评价。
实习编辑:小卉
加拿大华人网 http://www.sinoca.com/