张蕾
昨天微信朋友圈里的热门话题,是“大家都很任性”。这个话题让一位美女翻译红了。
全国政协十二届三次会议2日下午在人民大会堂召开新闻发布会,大会新闻发言人吕新华回答香港卫视记者关于反腐问题时,答了一句“大家都很任性”,让现场记者为一袭白衣的美女翻译捏了把汗。没想到美女翻译转过头来与吕新华交流,确认是“任性”后,吐出一个非常精准的英文单词capricious。
这“任性”的一幕在网上疯转,钱江晚报编辑部里很快有小伙伴认出,美女翻译是她当年的高中同学,名叫张蕾,学军小学毕业的,1993年入读杭州外国语学校,1999年被保送北京外国语大学,大学毕业后进入外交部。
算上去年荷兰王后的随行翻译章因之,前年两会上“最像赵薇的女翻译”张京,一连3年,每年都有一位美女翻译红遍网络。有趣的是,她们三位还是校友,都是杭外毕业生。
杭外副校长吴锋刃,曾经是张蕾的数学老师兼班主任,从初三一直教到了高三。“张蕾的消息,我是上午在朋友圈里看到以前的学生在转发,才知道的。”他想起了不少张蕾上学时的往事。
无论在同班同学眼中,还是班主任老师心目中,当年的张蕾都是一位标准的模范生——学习努力,虽然后来读的是文科班,但数理化成绩其实也很不错。最出挑的是英语,被全班同学称为“语法达人”,英语老师不在的时候,大家有不懂的语法问题都找她。这可能跟她小学时就有一定英语基础有关。据吴老师报料,张蕾毕业于学军小学,小学就开始学英语了,父母还都是老师。
张蕾的作业本也给同学和老师留下深刻印象,因为写得特别工整。“比如做平面几何的题目,她的推理过程特别到位,是一个很严谨的女生。”吴老师向钱报记者这样介绍。
为什么大家一眼就能在视频中认出她来呢?
同班同学报料,她高中三年没怎么换过发型,一直扎马尾辫,就和这次新闻发布会上的发型一模一样。
奉送一点小八卦:张蕾已婚,老公更牛叉,就是习大大和奥巴马在中南海夜聊时的翻译。
有图有真相(右一就是翻译姐的老公)
杭外的翻译官们
据杭外校园网介绍,杭外建校50年来,已有30多名毕业生在外交部工作。比如中国驻印度大使张炎;比如外交部的主要翻译,85届毕业生邹肖力,87届毕业生张建敏,97届毕业生钱歆艺等。
张京,2003年从杭州外国语学校毕业,保送到外交学院英语专业,2007年被外交部录用。国家主席习近平偕夫人彭丽媛对荷兰进行国事访问,担任彭丽媛的随行翻译。
张健敏,1987年从杭州外国语学校毕业,外交部著名高级翻译,曾是总理记者招待会翻译“三朝元老”。
章因之,1986年从杭州外国语学校毕业,2014年3月,国家主席习近平偕夫人彭丽媛对荷兰进行国事访问,她是荷兰王后随行翻译。
杭外为啥能频产翻译官?
在杭外当了快20年老师的吴锋刃分析说,一是因为这些毕业生有出色的语言能力,杭外独特的外语课程设置和语言学习氛围,让他们在中学阶段打下了很好的基础;二是因为杭外学生视野广阔,这也是翻译的必备要素。
翻译官的中学老师们还一致认为,学校活动比较多,学生有机会在公共场合锻炼胆量、演讲才能等等,所以到了新闻发布会这种大场面也不会怯场。
事实+
“两会”翻译是怎样“练”出来的
两会女翻译流利的翻译和美丽清新面孔给两会涂抹出别样的风景线,这些翻译是怎么选出来的,又有哪些有趣的故事?梳理她们履历可以发现,她们大多毕业于外交学院,进入外交部翻译室,通过严格筛选、疯狂练习、周密准备等严苛的淘汰式培训考验,才能正式走上工作岗位。给朱镕基担任翻译的朱彤、为温家宝做翻译的戴庆利、曾多次随领导人出国访问的雷宁、以及曾任胡锦涛、温家宝首席翻译的张璐,莫不如此。
据介绍,除非跟随领导出访,翻译室每天雷打不动的工作就是打开电视或收音机,什么BBC、VOA、CNN这些外媒,大家要一边听新闻,一边把里面的信息完整准确地复述或者翻译出来。另外就是三个人一组,搭伴做交传练习,一个人念一段材料,另一个负责速记,最后一个负责翻译,然后角色互换。每天上午、下午就是不停地练习。
每年两会前,翻译们会提前一个月左右接到通知,谁为外长做翻译,谁为总理做翻译等等,他们就利用这一个月的时间做准备,调研“两会”热点问题,琢磨记者们会提出什么问题,猜测可能会用到的古诗词。
加拿大华人网 http://www.sinonet.org/