上山下乡 自学高中课程
1953年1月,傅莹出生于内蒙古唿和浩特。父亲阿民是当地的文化名人,曾任内蒙古军区宣传部副部长,对哲学有较深的造诣,曾在马列学院就读,是哲学家艾思奇的得意门生。从小受到父亲影响的傅莹,喜欢思辨和讨论问题。
傅莹12岁那年,“文革”开始,父亲蒙冤受辱。为了替母亲分担家庭重担,她还要每天尽心照顾两个年幼的弟弟。
1969年,傅莹参加“上山下乡”运动,来到内蒙古一个偏远的生产建设兵团,在兵团广播站工作。期间,她学会了放映电影, 经常携带沉重的放映设备,像小伙子一样爬杆架银幕,放映《地雷战》、《地道战》,毫无文弱女孩的娇气。
劳动之余,傅莹并没有忘记学习。兵团三年,只有小学文化基础的傅莹,硬是靠着自学,完成了高中所有的课程。1973年,傅莹作为工农兵学员考入北京外国语学院英语系,入学考试时数学竟得了满分。
翻译失误 邓小平开怀大笑
1977年 “北外”毕业后,傅莹在外交部开始了十余年的翻译生涯。她擅长英语、法语和罗马尼亚语。先是在布加勒斯特的中国使馆工作,尔后又赴英国肯特大学深造,还一度在联合国驻柬埔寨临时权力机构担任翻译。
随着翻译工作的日臻成熟,傅莹得到了更多的锻炼机会。她曾为邓小平、杨尚昆、江泽民、李鹏等党和国家领导人担任高级翻译,并参与各种国际会议、外交谈判等外交活动。在这期间,令傅莹最难忘的,要数给邓小平当翻译的日子。
1988年1月20日上午,84岁高龄、身着藏青色中山装的邓小平在人民大会堂福建厅,精神矍铄地会见来访的48岁的挪威首相格罗・哈莱姆・布伦特兰夫人,外交部副部长周南陪同会见,傅莹担任英语翻译。这是傅莹首次在高层次的场合亮相,缺乏经验,未免有些紧张。结果,她一个小小的失误,在新中国外交史上留下了一段佳话。
会见开始,邓小平谈到自己的年龄,他对布伦特兰夫人说:“我今年84岁,该退休了……”但是傅莹一不留神,将84岁译成了48岁。在场的副外长周南听出了这一错误,当即告诉了邓小平。
邓小平听后,不但没有批评傅莹,反而开怀大笑,他幽默地说道:“好呀,我有返老还童术,竟然一下子与布伦特兰夫人一样年轻喽。”布伦特兰夫人也笑得合不拢嘴。谈话气氛变得非常亲切、和谐。虽然傅莹有点难为情,但她很快就被这轻松、友好的空气感染了,随后,她比较放松地译完了这场会谈。
危机大使
由于出色的业务水平和政治素养,傅莹很快就被赋予了更加重要的职责。1993年,傅莹调到外交部亚洲司工作,先后担任综合处处长、亚洲司参赞,主管综合调研、亚太安全、东盟事务等工作。1997年,傅莹赴中国驻印度尼西亚使馆工作,次年11月,被任命为中国驻菲律宾第八任大使,成为中国最年轻的女大使;2004年,她又出任驻澳大利亚大使,大使任上的三年,是中澳两国关系史上最好的时期。
2007年4月,傅莹出任中国驻英大使。第二年,由于西藏“3・14”事件的影响,北京奥运火炬在西方一些国家传递时受到严重干扰,而外媒“一边倒”的歪曲报道,更在国际社会掀起一波“妖魔化”中国的浪潮。危机关头,傅莹挺身而出,以娴熟的公关技巧出色应对,赢得“危机大使”的美誉。
2008年4月6日,北京奥运火炬来到伦敦。一大早,伦敦上空就飘起了雪花。数万名伦敦人顶风冒雪,前来欢迎火炬,他们脱帽挥手,向传递火炬的运动员致意,热烈的气氛感动着每一位在场的中国人。火炬传递起初进行得很顺利,但很快就遭到“藏独”分子的干扰破坏。这些人越过维护秩序的警察,伸手抢夺运动员手中的火炬,并试图用灭火器熄灭圣火,传递现场顿时陷入混乱。
傅莹跟在火炬传递队伍后面,她一路上心急如焚。直到英国着名中长跑运动员凯利・霍尔姆斯手持火炬,点燃圣火盆,她才长吁了一口气。
“英国人的绅士风度到哪儿去了?”“这哪里是养育了莎士比亚和狄更斯的国家啊!”在返回机场的路上,满腹委屈,加上气恼和怨恨,中国人的情绪终于爆发了,北京奥组委一位年轻女孩甚至愤愤地说,“全部英国人都在和奥运火炬作对”。
火炬传递风波之后的几天,傅莹一直在思考:怎样让中国的声音出现在西方的媒体上?怎样让西方公众了解中国的立场,了解中国的真实情况?4月10日,傅莹应邀走访英国电讯媒体集团总部,会见集团主席、首席执行官和集团旗下《每日电讯报》《星期日电讯报》的主编们。傅莹谴责火炬传递中的破坏活动,并质问这些新闻从业人员:“为什么一对新婚夫妇以车队为背景拍照留念,广大华人华侨、中国留学生热烈欢迎、积极参与火炬传递活动的镜头,都被媒体忽略了?为什么媒体更关心那些干扰活动?”
电讯媒体集团高层和两位总编承认,“一些媒体的报道缺乏客观性,很容易误导公众”,并说,对于中国这样一个快速发展的大国,西方新闻机构完全没有掌握足够的知识去了解。他们请傅莹撰文投稿,提供另一方面的信息和声音。
作为这次对话的成果之一,三天后,傅莹的署名文章《火炬传递之后的思考》在《星期日电讯报》刊出,引发英国公众的热烈辩论,被海外媒体评价为一次“成功的危机公关”。
加拿大华人网 http://www.sinonet.org/