去年公司的工程项目甚多而导致人手奇缺,于是借公司扩招之东风,俺得以混进去开始北美的工业结构设计之旅。在多伦多出差期间,发现同事对公司前景也普遍较为乐观,认为公司手上现有的项目做10年都不愁,而我在多伦多8个月的加班生活似乎也印证了这点。正所谓此一时彼一时。先是去年底萨省的一个大型钾盐矿被推迟上马;接着是今年初一个已经由多伦多公司开始做施工图设计的大型铜矿易主,新老板顺便把设计单位也换了,公司损失惨重,多伦多公司于是开始裁员,但对萨屯分公司还没影响;到了7月底,世界第一大钾肥生产商俄罗斯的Uralkali宣布脱离钾肥价格联盟,以低价格来抢占市场(包括中国市场),北美主要钾肥厂商的股票应声暴跌,钾肥价格预期将下跌达25%。这可苦了俺们萨屯那些以做钾肥工程为主的大小设计公司,去年这些公司都在市场上抢人,今年则几乎没有一家公司招人。如果市场情况继续得不到改善的话,裁员只是时间问题。
果然,公司上周终于开始动手了。
这里先说说两个英文词,lay off和fire。裁员的英文说法是lay off(用作名词时,写作layoff),表示公司因为业绩不佳或经济不景气,无法再养着这么多员工,以降低运营成本。这个词不是针对员工个人的惩罚行为,而是出于商业考虑的减负行动。被lay off的员工,在失业期间是可以拿EI(失业保险)的。而fire是辞退或解雇,一般是针对员工个人行为的撤职,比如员工犯错或操守有问题,而且被fire的员工也不能领取失业保险金。因此,如果被lay off,一般不是说员工的工作能力问题,而往往是由于公司的经营有了困难。
言归正传。在加拿大,如果员工自行辞职,一般要提前两个星期书面通知公司;但如果是公司要裁员,却并不需要提前通知员工,当天通知当天滚蛋:这样明显劳资双方权利不对等的做法,在以注重人权的北美居然是合法的,真是令人有点想不通。据一位目睹了这次邻座被裁过程的同事描述,经过大致是这样的:Engineering Manager(萨屯公司的二号人物)绕过部门经理亲自过来叫该人进去大会议室,会议室里面估计还坐着部门经理、人事经理之流,进去之后几分钟就和部门经理一起回到自己的座位上,然后部门经理在旁边监督该人整理好个人资料——当然也是以防该人在公司网络上搞破坏了——在吃中午饭之前就收拾干净离开公司了。这次一共裁掉了7个人,约占目前员工数量的10%。
午饭过后,裁员的消息自然就传开了,大伙儿交头接耳议论纷纷,看着突然空出来的座位摇头叹息,担忧这次裁员只是开始而非结束,大都无心干活当然也大都无货可干。虽然下午总经理亲自开会通报了裁员和公司最新的经营状况,试图让群众情绪稳定,但会后还是没法恢复正常,大家继续吹牛猜测担忧直至下班。
可是,生活还得继续嘛。第二天,管理部门在公司的内部网站上发了几个笑话,希望大家能尽快从昨天的“a sad day”中恢复过来。毕竟在以工程为主的阿省和萨省,lay off是家常便饭。我很惊讶我都能看懂这些笑话,因为由于文化差异,老外说的笑话经常是他笑我不笑。
笑话一:A woman gets on a bus with her baby. The bus driver says: "That's the ugliest baby that I've ever seen. Ugh!" The woman goes to the rear of the bus and sits down, fuming. She says to a man next to her: "The driver just insulted me!" The man says: "You go right up there and tell him off – go ahead, I'll hold your monkey for you."(某女士带着宝宝坐公交车。司机说:“这是我见过最丑的宝宝。噢!”该女走到车厢后部坐下来,正恼怒得七窍生烟。她对邻座的男子说:“那司机刚才辱骂我!”男子说:“你过去让他滚——去吧,我会帮你把这猴子看好的。”)
笑话二:Sherlock Holmes and Dr Watson were going camping. They pitched their tent under the stars and went to sleep. Sometime in the middle of the night Holmes woke Watson up and said: "Watson, look up at the sky, and tell me what you see." Watson replied: "I see millions and millions of stars." Holmes said: "And what do you deduce from that?" Watson replied: "Well, if there are millions of stars, and if even a few of those have planets, it’s quite likely there are some planets like Earth out there. And if there are a few planets like Earth out there, there might also be life." And Holmes said: "Watson, you idiot, it means that somebody stole our tent."(福尔摩斯和华生出去露营。他们在星空下支起帐篷然后入睡了。半夜时分,福尔摩斯叫醒华生,说:“华生,抬头看看天空,然后告诉我你看到了什么。”华生答道:“我看见了数以百万计的星星。”福尔摩斯说:“那你从这可以推断出什么结果呢?”华生又答:“哦,如果有几百万颗星星的话,即使里面只有少数的一些行星,那么就有可能存在像地球那样的行星。如果有像地球那样的行星,那上面就可能会有生命存在。”福尔摩斯:“华生你这个白痴,这意味着有人偷了俺们的帐篷。”
笑话三:Two hunters are out in the woods when one of them collapses. He doesn't seem to be breathing and his eyes are glazed. The other guy whips out his phone and calls the emergency services. He gasps, "My friend is dead! What can I do?" The operator says "Calm down. I can help. First, let's make sure he's dead." There is a silence, then a gun shot is heard. Back on the phone, the guy says "OK, now what?"(两个猎人在树林里,这时其中一人倒下地。这人似乎已经没有呼吸,眼睛也呆滞无神。另一个家伙拿出电话呼叫应急服务。他气喘吁吁地说:“我的朋友挂了!我该怎么办?”话务员说:“冷静点,我可以帮你。首先,要确认他死了。”对方在电话里安静下来,然后听到一声枪响。那厮拿回电话:“搞定了,现在该干嘛了?”)
笑话归笑话,这周又裁掉一人。
加拿大华人网 http://www.sinoca.com/