十多年前刚移民到加拿大时,英文不好的我曾闹出很多笑话。
那时我们全家住在安大略省的温莎市,老公每天都开车过边境到一河之隔的底特律去读博士,我则在家里带小孩。有一天,因急需点现金用,我把孩子送上学后,就来到某银行。
之所以在这家银行开户,是因为它是当时温莎市唯一有会说国语的柜台人员的银行。那是一个香港来的女孩子,会普通话、粤语、英语,后来因为大陆移民越来越多,她的作用越来越突出,很快就升职了,这是后话。
我到达银行的时候,看到零零散散有几个人排队。两个银行职员在柜台后面接待,一位是那香港女孩,另一位是个中年白人女性。因为当时英文很烂,所以我在排队时心里一直暗暗祈祷,希望轮到自己的是那个香港女孩。尤其让我心中有点慌乱的是,在这节骨眼上我怎么也想不起来“取钱”一词用英语怎么说了。
最后轮到我的偏偏就是那个只会说英文的白人。我硬着头皮走上前去,她和蔼地问我有什么事,我两手握拳,直勾勾地瞪着她,心里着急呀!取钱怎么说?取钱怎么说?就在我们两人大眼瞪小眼的时候,我灵光一现,想起可以用代替的说法,表达清楚意思不就行了吗?于是,就在她又问一遍我有什么事的时候,我冲着她蹦出一句:“I want money”。
只见她楞了一下,笑容在她脸上慢慢凝住了,她身体僵硬地往后挺了挺,两只手挪进了柜台里面。在她严肃的表情中透着几分探究,几分疑惑,然后她慢慢地一个字一个字地问我:“你……你想要多少钱?”“100元”听了这个回答,她的表情明显放松下来,又慢慢问了一句:“你有银行卡吗?”“有,在这。”我递上银行卡,这时笑容重新回到了她的脸上,我觉得她有点分外热情地为我取了现金,打发我出了门。
觉得哪儿有点不对劲,晚上老公回来我就把这事对他讲了一遍,老公当时就笑倒在沙发上说:“她把你当成了抢匪!抢银行的都是大喊‘I want money’,这句话就跟中国抢匪冲进银行里喊‘把钱交出来’差不多。”我恍然大悟,知道自己又丢了一把人,有点不好意思地说:“她可真能想,那有我这么温柔的抢匪,连枪都没拿。”“所以她才没有报警嘛。你以为她把手伸到柜台下面干什么?那下面有按钮和警察局连着呢!”从此记住,不是所有的话都能随便替代说的。
加拿大华人网 http://www.sinoca.com/