是敞开心扉,展示真实的自己,还是每天带着面具过疲惫人生。It's up to you! 希望自己做回真实的自己!Just be yourself!
For better or for worse, to be yourself not just a saying. And to be yourself is all that you can do! “做真实的自己”除了上面的 Just be yourself 外,在英文中还有另外一个表达是"let your hair down"。 这一说法源自19世纪,描绘出一幅可爱的画面。过去,西方女子很多都留长头发,出去应酬时把头发盘在头上梳出各种式样来。晚上回家后,她们就把发卡一个个地从头发里拿出来,让头发很自然地披在肩上。 To let one's hair down 的实质意思也就是解除表面的装饰,使一切显得很自然、真实和放松。后来,"let your hair down"(把头发散开)就用来表示“放松、展现真实的自己”。 1. To let one's hair down 不一定用在女性上,男性同样可以用!例如: The president has to make so many official appearances that he seldom gets a chance to let his hair down and enjoy life like ordinary people. 总统要出席许多公开场合,因此他很少有机会像普通老百姓那样轻松地享受生活。 2. To let one's hair down 也可以用在朋友之间,就像下面这个例子一样: Sally, we've been good friends for a long time. But lately I get the idea you are very much upset with me. I wish you'd let your hair down and tell me what's wrong to make you feel this way. 萨莉,我们多年来一直是好朋友,可是最近我感到你对我非常不高兴。我希望你能够坦率地告诉我,到底是哪些事让你这么不高兴。
|