美语中有些字眼在中文里面似乎找不到可代换的字,其中感情方面的字就占了不少。也许有一天你会跟老外交往,也许你只是有兴趣认识这些字,正在恋爱中的人则不可不看!
1.play hard-to-get 欲擒故纵 A`So she stood you up last night.(她昨晚放你鸽子啦?)
B`Well, I guess she's trying to play hard-to-get.(嗯大概想跟我玩“欲擒故纵”的游戏吧)
“stand someone up”是“放某人鸽子”的意思。“play hard-to-get”也可以说成“play tough-to-get”。
2. hook up 介绍
A`Hey, how come you've never told me you have a cute sister…(嘿!你为什么从来没告诉我你有一个这么漂亮可爱的妹妹?)
B`What are you trying to say?(你想说什么呢?)
A`Well, you can hook me up maybe?(嗯……也许你可帮我介绍一下?)
B`No way.(休想)
“How comet”是口语上经常被用来代替“why”的字。但是两者用法不同。用“how come”时句子的构造很接近中文如“How come you didn't call me last night?”你为什么昨晚没打电话给我呢?这句话如果换成用“why”就须要用一般的问句形式“Why didn't you call me last night?”。
“hook up”是“connection”的意思相当于中文里的“介绍、认识”之类的词并不单指男女之间的认识。
3. break up 分手
A`How are Bob and Pat doing?(Bob和Pat近来如何?)
B`They broke up last summer.(他们去年夏天分开了。)
“break up”是“关系中止”的意思,不限于男女之间的关系。“break-up”是分手的名词形。
4. date 男女间的约会;约会对象
A`Dude,did you see that babe over there? I'm dating her.(老兄,看见那边那个美女没有? 我正在跟她约会喔!)
B`Man you're lucky.(你真是运气好!)
“babe” 是“令人垂涎”的美女或俊男。“和某人约会”除了用date还可以用romance这个字。注意名词的date和appointment不可混用,appointment是男女以外的约会如看医生、工作面谈等约会。
|