绕口令(tongue twister 或 word
cramp)是一种传统的口语游戏,各民族语言中都有。在我国过去曾有人提议让刚会说话的幼儿,连续说几十遍“一个烙铁,烙铁一个”来锻炼孩子的口齿,因为稍不留意就会说成“一个老爹,老爹一个”。英国的父母也常让他们的小孩快速反复地说“red
lorry, yellow lorry, green
lorry.”来锻炼他们的口齿,真可谓有异曲同工之妙。反复朗读能使人口齿伶俐,有助于矫正发音不清,分辨英语中一些类似的元音和辅音。例如,下面两例绕口令,就对学生正确读音有帮助。
1. The hunter and his huge house hid behind the house.
2. She sells seashells on the seashore, and the shells she sells
are seashells, I am sure. If she sells shells at the seashore, the
shells she sells are seashells, for sure.
对于演员来说,当然要口齿清楚伶俐,所以有的剧团或导演在招考演员时,常要应试者背诵绕口令,以检查其语言流畅的程度。下面就是两段常使用的绕口令:
At noon I took a good book. And sat by the pool in the wood. I
soon took off my boot. And put my foot in the pool. Oh! How cool,
how cool.
另一则是:
Robert Rolly rolled a round roll round. If Robert Rolly rolled a
round roll round, where is the round roll Robert Rolly rolled
around?
人们饮酒过多,讲话就不清楚,也就是人们通常所说,说起话来舌头打卷。因此,英国警察曾让司机跟读下面的绕口令,以检查其是否饮酒过量。
Little Lily and Little Nelly are writing letters. Let's leave
Little Nelly and Little Lily alone.
Walter was wailing, worrying and watching the wet weather and the
wet wind.
有的牙科医生也让他们的患者朗读绕口令,以便检查新镶的假牙是否合适。下面两个绕口令,因为含有摩擦音[s]而很适合这种需要。
The sun shines on the small shop signs.
Sally always suffers from sea-
sickness when she is at sea.
甚至有人相信有些绕口令可以医治打嗝。据说当你打嗝时,一口气把“吹笛的彼得”(Peter Piper)这个绕口令读下来,打嗝就会停止。
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
A peck of pickled peppers Peter Piper picked;
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where is the peck of pickled peppers Peter Piper picked?
说绕口令,关键是既要说得流利,又要吐字清楚,一气呵成。做到反复数遍而不出错误。如果读者对绕口令有兴趣,不妨将上面这些绕口令反复读或背下来,对你的英语口语水平的提高一定大有裨益。