中国人大多喜欢温文尔雅的儒生形象,而美国人则多喜欢那种爱运动,体格很健壮,有肌肉的男生,所以校队的运动员,特别是football(美式橄榄球)球队的男生,通常都是 very popular 的。这也是中美文化差异之一喽!
在美国,经常会听到美国女生说“He's so cute!(他好帅哦!)”之类的话。这里用的是 cute,而不是 handsome,不过两者的意思是一样的,都是好看的意思。只是美国人习惯用 cute 这个词。当然了,可不是指男生很可爱哦。下面我们就来看看如何形容这些受欢迎的男生类型。
(1) 有男人味的男生
(a) masculine (adj.)
很有男人味的,有肌肉的
(b) macho (adj.)
比masculine还更有男人味的,有肌肉的
e.g. I love seeing guys work out at the gym because they look so macho and masculine.
我好喜欢看在健身房运动的男生。他们看起来好健壮,好有肌肉。
(2) 肌肉男的说法
根据肌肉的多寡有不同的说法,下面看看顺序吧!
beefy > buff > cut > ripped
(a) beefy (adj.) 肉肉的
e.g I find Antony so beefy!
我觉得Antony好有肉哦。
(b) buff (adj.) 壮硕魁梧的
e.g Your boyfriend is buff! He should be a bouncer.
你男朋友好壮啊。他可以去酒吧里当保镖。
(c) cut (adj.) 非常有肌肉的
e.g Richard is so cut. I can see his six packs through his shirt.
Richard 好有肌肉哦。我隔着他的衣服都可以看到他的六块肌。
(d) ripped (adj.) 非常有肌肉的,可以看到一块一块的肌肉与一条条的血管
e.g I've been working out with weight's for months and now I'm ripped.
我已经举重健身好几个月了,现在我有非常明显的肌肉。
Note:cut和ripped 几乎一样,但是和beefy不一样,beefy的肌肉没有那么明显,而ripped的肌肉是一块一块非常明显。
Americans care about the build of their bodies(美国人很重视体魄)。他们欣赏masculine,macho(有男人味、有肌肉的男生)。很多人从小就养成去健身房运动的习惯(work out at the gym)。他们不喜欢pale and flabby(肌肉松弛)的男生。
当然,肌肉男并不是说他们没大脑。美国人不论男女都以 work out 为时尚,所以不 work out 的人就有点落伍了呢。
(3) 整体帅哥猛男的说法
(a) hunk (n.) 标准猛男帅哥
e.g That Bruce Willis is such a hunk!
Bruce Willis真是个猛男!
(b) stud (n.) 标准猛男帅哥,而且还会调情讨女生欢心。
e.g Have you checked out that new stud at the beach?
你有没有到"肌肉海滩"看看那个新出现的超级性感肌肉帅哥?
Note:
1. hunk与stud都是帅哥,不过他们是有体魄又有男人味。特别是stud,原意是种牛、种马,所以还有些性暗示的意思。能被称为stud可是美国男生的梦想哦。
2. muscle beach: 美国人很在乎他们的体格,而全美最在意muscle的地方,可能就是加洲洛杉矶啦,因为洛杉矶有太多可以展现肌肉的沙滩。很多海滩都会有一块健身区,放一些举重机、单杠等,供大家work out。这些沙滩上特别的健身区就是muscle beach。
Tips: Chivalry is not dead.
这句话的意思是:骑士精神还没有沦落。Chivalry 是the middle age(中古时期)的骑士精神。骑士除了剑术好,还是对女性彬彬有礼的绅士。女生都很喜欢 gentlemen,那么,男同胞们,当个knight(骑士)吧!
e.g He always holds the door open for ladies. He is such a gentleman.
他总是会帮女士们开门。他真是个绅士。
(改编自:腾讯教育 英语点津 Annabel 编辑)